“我一直认为我有两个睿智的母亲,一个给了我宝贵的生命,另一个帮我推开了梦想的大门,坚定了奋斗的方向。”这是长安大学中国政府奖学金获得者,乌兹别克斯坦籍留学生伊力哈穆对自己与中国深厚缘分的真切形容。
伊力哈穆常说他与中国的邂逅是缘分,更是美好的注定。从乌兹别克斯坦大学毕业后,他顺利地拿到了长安大学硕士录取通知书,开始了他的中国之旅。兴趣是最好的老师,坚持是成功的基石。在长安大学求学期间,他虚心求教,发愤图强,不仅圆满地完成了旅游管理专业的学习,而且对中国语言文化的研习也从未懈怠。在学习过程中,他发现由于乌兹别克斯坦汉语人才缺乏,他们国家对中国经典文化典籍的译本中有诸多不准确的地方,从而导致国外大众对儒家思想及中国文化的一些误解,他作为一个出生于乌兹别克斯坦,对中国语言文化有着多年学习和热爱的普通学子,希望能改正这些错误,为中乌两国文化交流合作尽到自己的绵薄之力。在老师和朋友们的鼓励和帮助下,他开始致力于研究和翻译乌兹别克语的中文著作,至今已完成五本乌兹别克语中文著作的翻译。其中《论语》、《孟子》和《道德经》均为首次正式出版的乌兹别克语版本。他还编译了《古代中国的智慧》、《小故事大道理》,向乌兹别克斯坦人民介绍富含哲理的中国小故事。除此之外,为了帮助更多的乌兹别克斯坦汉语学习者,他编写了《汉乌会话指南》和《汉乌分类简明小词典》,而他历时8年编写的《乌兹别克斯坦语-汉语词典》也即将在今年正式出版。伊力哈穆常说中国的语言文化越学习、越研究、就越能感受其博大精深、其乐无穷。中国古代的朴素智慧带给他研究学习的满足感,他将把对中国文化的学习和研究作为终生的事业,不逐名利,只愿让更多人看到、了解到这些优秀的中国文化,架起一座沟通中乌、沟通世界的桥梁。
伊力哈穆同学曾说他是一个特别幸运的人,如果说在乌兹别克斯坦,他找到了梦想,那么选择来十三朝古都西安,来长安大学求学是他做得最无悔的人生选择,在这样一所历史悠久、人才济济、学术氛围浓厚的学校里学习,更加激励着他见贤思齐,勇攀“高峰”的决心,他在长安大学学习的那些日日夜夜,给了他坚持介绍和翻译中国经典著作的底气,也更加坚定了他致力于向乌兹别克斯坦乃至于世界介绍中国语言文化的脚步。
长安大学作为最早开展国际教育的211高校之一,至今已有近70年的留学生培养历史,在留学生教育方面取得了累累硕果,伊力哈穆作为众多优秀学生代表之一,用梦想建筑了沟通中外友好交流的桥梁,用“初心”践行了中国-中亚友好往来的优秀精神。
伊力哈穆翻译出版的作品
伊力哈穆在演讲比赛中介绍自己的翻译作品
图、文:国际教育学院
审核:张伟